Aucune traduction exact pour مُتَوازِن مُتَكَافِئ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مُتَوازِن مُتَكَافِئ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Invite les États membres de l'OCI à faire du Sommet de Tunis une étape importante dans l'édification d'une société de l'information équilibrée et équitable et à veiller à ce que les travaux de ce sommet soient sanctionnées par une déclaration porteuse d'un message politique et ayant une dimension solidaire, ainsi que par la mise en place de mécanismes et d'outils pratiques, de nature à concrétiser sur le terrain un véritable partenariat numérique régional et international, capable de consacrer les nobles objectifs de la Déclaration du Millénaire;
    تدعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى جعل قمة تونس محطة بارزة في بناء مجتمع معلومات متوازن ومتكافئ والعمل على تتويج أشغالها ببيان ذي مضمون سياسي وبعد تضامني، وكذلك بآليات وأدوات عملية من شأنها أن تحقق ميدانيا شراكة رقمية إقليمية ودولية باستطاعها أن تكرس الأهداف النبيلة لبيان الألفية؛
  • Les trois piliers du TNP - désarmement, non-prolifération et utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - doivent être traités de façon égale, équilibrée et non sélective.
    ويجب معاملة الأعمدة الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار، وهي نزع السلاح ومنع الانتشار واستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، معاملة متكافئة ومتوازنة وعلى أساس غير انتقائي.
  • La CDAA poursuivra donc ses efforts en vue de promouvoir les synergies entre ses programmes de développement et le NEPAD à travers l'élaboration et la mise en œuvre de projets communs qui : auront des effets bénéfiques directs d'ordre économique et social pour les pays membres de la CDAA; étaieront les activités de lutte contre la pauvreté et de développement humain; permettront de dégager des économies d'échelle là où les investissements et les transactions réalisés sous coordination régionale permettront de réaliser d'importantes économies sur les coûts et auront des répercussions positives pour l'emploi; libéreront les potentialités économiques des zones et pays les moins développés, y favorisant ainsi un développement équilibré et équitable; contribueront à l'intégration économique de la CDAA à l'échelon régional, continental et mondial; favoriseront l'intégration des marchés, notamment en facilitant la libre circulation des marchandises, des services et des facteurs de production; et contribueront au développement durable et à l'égalité entre les hommes et les femmes.
    ولذلك، ستواصل الجماعة السعي إلى تعزيز التنسيق بين برامجها التنموية ونيباد، وستعملان معاً لتنفيذ مشاريع تحقق منافع اقتصادية واجتماعية مباشرة للبلدان الأعضاء في الجماعة؛ وتسهم في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية؛ فتحقيق وفورات الإنتاج الكبير في إطار تنسيق إقليمي للاستثمارات أو العمليات سيؤدي إلى وفورات كبيرة في التكاليف` إلى جانب الفوائد التي ستنعكس على العمالة؛ وإطلاق العنان للقدرات الاقتصادية للمناطق والبلدان الأقل نمواً للنهوض بتنمية متوازنة ومتكافئة؛ والإسهام في إدماج الجماعة الاقتصادية لتنمية الجنوب الأفريقي في الاقتصاد الإقليمي والقاري والعالمي؛ والإسهام في اندماج الأسواق، وبالأخص من خلال تسهيل حرية نقل البضائع والخدمات وعناصر الإنتاج؛ والإسهام في تحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين.
  • Comme par le passé, le Mexique présentera à la Troisième Commission un projet de résolution sur la coopération internationale face au problème mondial de la drogue, fondé sur une démarche équitable et équilibrée et sur le principe de la responsabilité partagée et du respect de la souveraineté nationale.
    وقال إن المكسيك، على نحو ما حدث في الماضي، سوف تقدم إلى اللجنة الثالثة مشروع قرار بشأن التعاون الدولي في مواجهة مشكلة المخدرات العالمية، ويستند إلى مسيرة متكافئة ومتوازنة وإلى مبدأ المسؤولية المشتركة واحترام السيادة الوطنية.
  • Nombre d'instruments directs et indirects permettent de favoriser la création et le maintien de centres viables de taille petite et moyenne, dont la population est répartie de façon équilibrée et offrant les mêmes opportunités en matière d'emplois rémunérés et de différentes prestations de protection sociale.
    وتُستخدم صكوك مباشرة وغير مباشرة عديدة للتشجيع على تنمية وصيانة مراكز صغيرة ومتوسطة قابلة للاستمرار، مع الحرص على وجود توزيع متوازن للسكان وإتاحة فرص متكافئة للحصول على العمل المأجور وعلى استحقاقات الرعاية الاجتماعية الأخرى.
  • Les contours d'une évolution future de ce dialogue doivent, du point de vue du Maroc, porter sur l'adéquation des agendas sécuritaires des deux rives de la Méditerranée, l'adoption d'une approche multidimensionnelle de la sécurité comportant l'ensemble des défis et menaces qui guettent la région, le traitement égal et équilibré de l'ensemble des problématiques et défis à la sécurité régionale, et la recherche de nouvelles synergies opérationnelles pouvant contribuer à atteindre les objectifs de ce dialogue.
    ويتعين أن تتعلق أبعاد التطور المستقبلي لهذا الحوار، من وجهة نظر المغرب، باستيفاء البرامج الأمنية لضفتي البحر الأبيض المتوسط، واعتماد نهج للأمن متعدد الأبعاد يشتمل على مجمل التحديات والتهديدات التي تترصد بالمنطقة، والمعالجة المتكافئة والمتوازنة لمجمل المشاكل والتحديات التي تواجه الأمن الإقليمي، والبحث عن سبل تعاون عملية جديدة في إمكانها الإسهام في بلوغ أهداف هذا الحوار.